воскресенье, 17 января 2016 г.

Как возникли омонимы

Появление омонимов в языке объясняется следующими причинами.
1. В результате заимствования иноязычных слов может произойти формальное совпадение в звучании и написании слова-"пришельца" и исконно русского. Например, существительное брак1 в русском языке родственно глаголу брать (ср.: взять за себя замуж), его современное значение - 'семейные отношения между мужчиной и женщиной; супружеские отношения'. Его омоним брак2 - 'испорченные, недоброкачественные, с изъяном предметы производства', а также 'изъян в изделии' - заимствован из немецкого языка (Brack - 'недостаток'). Таким же образом в наш язык пришли омонимичные русским словам заимствования: клуб1 (из англ.) - 'общественная организация' (ср. русск. клуб2 дыма от глаголаклубиться); лейка1 (из нем.) - 'вид фотоаппарата' (ср. русск. лейка2 садовая от глагола лить); норка1 (из финск.) - 'хищный пушной зверек из семейства куниц', 'мех этого пушного зверька' (ср. русск. норка2 - уменьшительное к слову нора- 'углубление под землей с ходом наружу, вырытое животным и служащее ему жилищем').
2. Слова, вошедшие в русский язык из разных языков-источников, могут оказаться созвучными. Например, кран1 (из голл.) - 'затвор в виде трубки для выпуска жидкости или газа' и кран2 (из нем.) - 'механизм для подъема и перемещения грузов';блок1 (из фр.) - 'объединение государств, организаций для совместных действий' и блок2 (из англ.) - 'приспособление для подъема тяжестей'; мат1 (из нем.) - 'мягкая подстилка из прочного материала', мат2 (арабск.) - 'поражение в шахматной игре', мат3 (из фр.) - 'отсутствие блеска, шероховатость гладкой поверхности предмета'.
3. Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова. Так, из французского заимствованы омонимы мина1 -
Читать дальше

Лексическая омонимия

В лексической системе русского языка есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называются лексическими 
о м о н и м а м и, а звуковое и грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом, называется о м о н и м и е й (гр. homos - одинаковый + onyma - имя). Например, ключ1 - 'родник' (студеный ключ) и ключ2 - 'металлический стержень особой формы для отпирания и запирания замка' (стальной ключ).
Наряду с омонимией обычно рассматривают смежные с ней явления, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка.
            Среди созвучных форм выделяют о м о ф о р м ы - слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме (реже - в нескольких). Например, три1 - числительное в именительном падеже (три друга) и три2 - глагол в повелительном наклонении единственного числа 2-го лица (три морковь на терке). Омонимичными могут быть и грамматические формы слов одной части речи. Например, формы прилагательных большой, молодой могут указывать, во-первых, на именительный падеж единственного числа мужского рода (большой1 успех, молодой1' специалист); во-вторых, на родительный падеж единственного числа женского рода (большой2 карьеры, молодой2 женщины); в-третьих, на дательный падеж единственного числа женского рода (к большой3 карьере, к молодой3 женщине); в-четвертых, на творительный падеж единственного числа женского рода (с большой4 карьерой, с молодой4 женщиной). Эти формы согласуются с существительными, выступающими в различных падежах. Омоформы по своей природе выходят за рамки лексики, так как принадлежат иному уровню языка и должны изучаться в разделе морфологии.
          В русском языке употребляются слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Это о м о ф о н ы (гр. homos - одинаковый + phone - звук). Например, слова луг и лук, молод и молот, везти и вести совпадают в произношении вследствие оглушения звонких согласных звуков на конце слова и перед глухим согласным. Изменение гласных в безударном положении приводит к созвучию слов полоскать и поласкать, зализать и залезать, старожил и сторожил. Одинаково произносятся и слова шефствовать и шествовать, óстрова и острого, браться и братца и др. Следовательно, омофоны - это фонетические омонимы, их появление в языке связано с действием фонетических законов.
Омофония может проявляться и шире - в звуковом совпадении слова и нескольких слов: Не вы, но Сима страдаланевыносимо, водой Невы носима; Лет до ста расти нам без старости (М.) Омофония составляет предмет изучения не лексикологии, а фонетики, так как проявляется на ином языковом уровне - фонетическом.
            Слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному, называются  о м о г р а ф а м и (гр. homos - одинаковый +grapho - пишу). Обычно они имеют ударение на разных слогах: кр`ужки - кружк`и, зас`ыпал - засып`ал, п`арить - пар`ить и т. д. В современном русском языке больше тысячи пар омографов. Омография имеет прямое отношение к графической системе языка.
Строгая дифференциация языковых явлений требует отграничить собственно лексические омонимы от омоформ, омофонов и омографов.
Ссылка здесь 

Что такое варваризм?

Лингвисты обычно различают заимствованные слова и слова иностранные.
К первым относят слова иноязычного происхождения, укоренившиеся в языке и воспринимающиеся его носителями как «свои», например: школа, магазин, карандаш, мастер и т.п. Иностранными словами считаются слова, которые не утратили в русской речи признаки иноязычности. Как правило, такие слова относительно легко опознаются говорящими как «чужие». См.:ноу-хау, дежавю, джакузи, бренд и др. Вот такие слова нередко и обозначают термином варваризм. Получается, что варваризм в широком смысле любое иностранное слово.
Однако можно предложить и более узкое понимание термина варваризм и закрепить за ним своё, строго научное значение. На наш взгляд, этим термином следует называть такие иноязычные слова, которые обозначают неспециальное, бытовое понятие и полностью эквивалентны слову языка-реципиента. Например: киндер (ср. ребёнок), дансер (ср. танцор), мани (ср. деньги), презент (ср. подарок), суперста(р) (ср. суперзвезда, сверхзвезда),сингер (ср. певец), фейс (ср. лицо) и др. 
Как известно, употребление чужого слова воспринимается некоторыми носителями языка как престижное и современное. Некоторые варваризмы выполняют прагматическую, «коммерческую» функцию, выступая в качестве названий, наименований каких-либо фирм, салонов, печатных изданий и т.п. Например: «Фейс» (учебный центр косметологии), «Бир хаус» и «Котлета-хаус» (рестораны), «Хелп-авто» (мастерская по обслуживанию автомобилей), салон «Плезир», передача «Телешоп» (ср. телемагазин), журналы «Бьюти», «Кул гёлз», «Респект» (г. Н. Новгород), агентство «Стар» (см. также в рекламе: Если ты не стар – твоё агентство «СТАР»), магазины «Варварка STREET», «Лайф», «Файер», фотосалон «Смайл-фото» и др.
В литературной речи варваризм, как правило, не выдерживает конкуренции со своим эквивалентом. В большинстве случаев модное иноземное слово оказывается избыточным, неоправданным заимствованием, судьба которого обречена на постепенное забвение. Примеры таких заимствований можно найти в истории русского литературного языка. Так, в своё время исчезли слова, заимствованные из французского языка в XVIII в.: ажитациия, галант, фриштык, инфантерия, проприетр, сикурс, женироваться, компатриот, эскамотировать, тандресс (соответственно – ‘беспокойство’, ‘любовник’, ‘завтрак’, ‘пехота’, ‘собственник’, ‘помощь’, ‘стесняться’, ‘соотечественник’, ‘подменять’, ‘нежность’). 
(По книге Е.В. Мариновой «Иноязычные слова в русской речи в конце ХХ – начале XXI в.: проблемы освоения и функционирования»).
Ссылка здесь

«В Украине» или «на Украине» — где лучше жить?

Жить в прекрасной Украине… — А почему не на прекрасной Украине? — www.gramota.ru: «Любой говорящий знает, если у него есть аттестат зрелости, содержание программы средней школы. <…> Согласно правилам русского языка, следует говорить только на Украине — суверенность другого государства не может влиять на грамматику какого-либо языка». — Иногда может :-) Когда Украина представляла собой не государство, а некую территорию, «на ней» вполне можно было находиться. Находиться же на, а не в государстве противоречит всем правилам грамотности. Вы не бывали, случаем, на Франции? — И на Кубе тоже не бывал, и на Кубани. Меня начинают мучать догадки :). Куба и Кубань, уже очень близко. Может, проблема с буквой у. Тогда «на Уругвае», «на Уганде», на «Удмуртии»…  Во всех официальных документах необходимо писать «в Украину, в Украине» и т.д. Так что если писать «на Украину», документ могут засчитать недействительным.
Читать дальше

Общая характеристика сложноподчинённых предложений

1. Сложноподчинённые предложения (СПП) – это предложения, в которых есть главное предложение и одно или несколько придаточных предложений. Придаточные предложения подчиняются главному и отвечают на вопросы членов предложения.
Придаточные предложения могут стоять перед главным предложением:
С тех пор как Нонна отказала Андрею, старик был с Нонной официально сух (Панова).
(С тех пор как    ), [     ].Придаточные могут стоять после главного предложения:
Она не сводила глаз с дороги, что ведёт через рощу (Гончаров).
[     ], (что    )
Придаточные предложения могут стоять в середине главного предложения:
И вечерком, когда все кошки серыкнязь отправился подышать чистым воздухом (Лесков).
[    , (когда   ),    ]
Придаточные предложения отделяются от главного запятыми. Если придаточное предложение стоит в середине главного, то придаточное предложение отделяется от главного с двух сторон.
2. Придаточные предложения могут относиться к одному слову в главном или ко всему главному предложению.
К одному слову в главном предложении относятся следующие типы придаточных:
  • придаточные подлежащные;
  • сказуемные (по другой классификации подлежащные и сказуемные придаточные относятся к придаточным местоимённо-определительным);
  • определительные;
  • дополнительные (по другой классификации – изъяснительные);
  • образа действия и степени.
Ко всему главному предложению обычно относятся следующие типы придаточных:
  • придаточные места, времени, причины, следствия, сравнения, цели, условия, уступки (то есть обстоятельственные типы придаточных, кроме придаточных образа действия и степени).
Типология придаточных предложений даётся по учебнику: Бабайцева В.В., Чеснокова Л.Д. Русский язык: Теория. 5–9 кл.: Учеб. для общеобразоват. учреждений.
3. Средствами связи придаточного и главного предложений являются:
  • в придаточном предложении – подчинительные союзы (что, чтобы, ибо, пока, когда, как, если и др.) или союзные слова (который, какой, кто, что, как, где, куда, откуда, когда и др.);
  • в главном предложении – указательные слова (тот, такой, там, туда, потому, оттого и т.д.).
Союзы и союзные слова – главные средства связи в сложноподчинённом предложении.
Указательные слова в главном предложении могут быть, а могут и не быть.
Союзы и союзные слова обычно стоят в начале придаточного предложения и служат показателем границы между главным и придаточным.
Исключение составляет союз-частица ли, который находится в середине придаточного предложения. Обратите на это внимание!
Разграничение союзов и союзных слов
СоюзыСоюзные слова
1. Не являются членами предложения, например: Он сказал,что сестра не вернётся к ужину (что – союз, не является членом предложения).
1. Являются членами придаточного предложения, например: Она не сводила глаз с дороги, что ведёт через рощу (союзное слово что – подлежащее).
2. Часто (но не всегда!) союз можно изъять из придаточного предложения, ср.: Он сказал, что сестра не вернётся к ужину. – Он сказал: сестра не вернётся к ужину.
2. Поскольку союзное слово – член придаточного предложения, его нельзя изъять без изменения смысла, например: Она не сводила глаз с дороги, что ведёт через рощу; невозможно: Она не сводила глаз с дороги, ведёт через рощу.
3. На союз не может падать логическое ударение.3. На союзное слово может падать логическое ударение, например: Я знаю, что́ он будет делать завтра.
4. После союза нельзя поставить частицы жеименно.4. После союзного слова можно поставить частицы жеименно, ср.: Я знаю, что жеон будет делать завтра; Я знаю, что именно он будет делать завтра.
5. Союз нельзя заменить указательным местоимением или местоимённым наречием.5. Союзное слово можно заменить указательным местоимением или местоимённым наречием, ср.: Я знаю, что он будет делать завтра. – Я знаю: это он будет делать завтра; Я знаю, где он был вчера. – Я знаю: там он был вчера.

1) Что, как, когда могут быть как союзами, так и союзными словами. Поэтому при разборе сложноподчинённых предложений с этими словами надо быть особенно внимательными. Помимо указанных выше способов разграничения союзов и союзных слов следует учитывать следующее.
Когда является союзом в придаточном времени (Отец мой скончался, когда мне был шестнадцатый год. Лесков) и в придаточном условия (Когданужно чёрта, так и ступай к чёрту! Гоголь).
Когда является союзным словом в придаточном дополнительном (Я знаю, когда он вернётся) и в придаточном определительном (Тот день, когдамы встретились впервые, я не забуду никогдакогда в определительном придаточном можно заменить основным для этого придаточного союзным словом который, ср.: Тот день, в который мы встретились впервые, я не забуду никогда).
Как является союзом во всех обстоятельственных придаточных, кроме придаточных образа действия и степени (ср.: Служите мне, как вы ему служили (Пушкин) – придаточное сравнительное; Как душа черна, так мылом не смоешь (пословица) – придаточное условия; можно заменить: еслидуша черна. – Делай так, как тебя учили – придаточное образа действия и степени).
Особенно внимательно разбирайте придаточные дополнительные: в них как и что могут быть как союзами, так и союзными словами.
Ср.: Он сказал, что вернётся к ужину (что – союз). – Я знаю, что он будет делать завтра (что – союзное слово); Я слышал, как за стеной плакал ребёнок (как – союз). – Я знаю, как она любит сына (как – союзное слово).
В придаточном дополнительном союз как можно заменить союзом что, ср.: Я слышал, как за стеной плакал ребёнок. – Я слышал, что за стеной плакал ребёнок.
2) Чем является союзом в двух случаях:
а) в составе двойного союза чем... тем:
Чем дальше в лес, тем больше дров; Чем ближе осень, тем грустнее на душе;
б) в придаточных таких сложноподчинённых предложений, которые имеют в главной части прилагательное, наречие в сравнительной степени или словаиной, другой, иначе.
Он оказался выносливее, чем мы думали; Чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться (Крылов).
3) Где, куда, откуда, кто, почему, зачем, сколько, который, какой, чей – союзные слова и не могут быть союзами.
Я знаю, где он прячется; Я знаю, куда он поедет; Я знаю, кто это сделал; Я знаю, почему он это сделал; Я знаю, зачем он это сказал; Я знаю, сколько времени у него ушло на ремонт квартиры; Я знаю, каким будет наш праздник; Я знаю, чей это портфель.
При разборе придаточного предложения как простого очень часто допускается следующая ошибка: значение придаточного переносится на значение союзного слова. Чтобы не допустить такой ошибки, попробуйте заменить союзное слово соответствующим указательным словом и определить, каким членом предложения это слово является.
Ср.: Я знаю, где он прячется. – Там он прячется.
Союзные слова который, какой, чей в определительном придаточном можно заменить существительным, к которому относится это придаточное.
Ср.: Расскажи мне ту сказку, которую мама любила (Герман). – Сказку мама любила; Стюарт Яковлевич – такой управитель, какого и на свете нет. – Такого управителя и на свете нет.
Возможна и обратная ошибка: значение союзного слова переносится на значение придаточного. Чтобы не ошибиться, ставьте вопрос от главного предложения к придаточному.
Я знаю (что?), когда он вернётся; Я знаю (что?), где он был – придаточные дополнительные; Он вернулся в город (в какой город?), гдепровел юность; Тот день (какой день?), когда мы познакомились, я не забуду никогда – придаточные определительные.
Кроме того, в определительном придаточном союзные слова где, куда, откуда, когда можно заменить союзным словом который.
Ср.: Он вернулся в город, где провёл юность. – Он вернулся в город, в котором провёл юность; Тот день, когда мы познакомились, я не забуду. – Тот день, в который мы познакомились, я не забуду.
4. Указательные слова находятся в главном предложении и обычно отвечают на те же вопросы, имеют то же синтаксическое значение, что и придаточные предложения. Основная функция указательных слов – быть предвестником придаточного предложения. Поэтому в большинстве случаев указательное слово может подсказать вам, к какому типу относится придаточное предложение:
Он вернулся в тот город, где провёл юность (тот – определение; придаточное определительное); Он остался с темчтобыдоказать свою невиновность (с тем – обстоятельство цели; придаточное цели); Прочтите так, чтобы никто не видел записки (так – обстоятельство образа действия, меры и степени; придаточное образа действия и степени).
Способ выражения указательных слов
РазрядПеречень словПримеры
1. Указательные местоимения и местоимённые наречияТот, этот, такой, там, туда, оттуда, тогда, так, настолько, столько, потому, оттого и др.Так вот тот подарок, что он обещал ей сделать через десять лет. (К. Паустовский).
Прочтите так, чтобы никто не видел(Лесков).
Нет величия там, где нет простоты, добра и правды (Л. Толстой).
2. Определительные местоимения и местоимённые наречияВесь, все, каждый, всякий, везде, всюду, всегда и др.Весь день, что мы провели в Загорске, я помню по минутам. (Г. Федосеев).
Везде, где мы побывали, нам видны следы запустения. (В. Солоухин).
3. Отрицательные местоимения и местоимённые наречияНикто, ничто, нигде, никогда и др.Я не знаю никого, кто бы мог заменить старого графа. (Н. Лесков).
4. Неопределенные местоимения и местоимённые наречияКто-то, что-то, где-то, когда-то и др.По какой-то причине, о которой мы не догадывались, в доме все говорили шепотом и ходили чуть слышно.
(Н. Лесков).
5. Существительные и цельные сочетания существительных с указательными местоимениямиПри условии (что, если, когда), в то время (когда, как), в том случае (когда, если), по той причине (что), с той целью (чтобы), до такой степени (что)А это удаётся в том случае, если сам он относится к словам неравнодушно и непривычно (С. Маршак).
Я решил обедать один по той причине, что обед приходился на вахтенные часы Бутлера. (А. Грин).
Ссылка здесь

Осторожно - паронимы!

Призреть, призирать - дать кому-нибудь
приют и пропитание. Призреть сироту
Придать - усилить, прибавить.
Не придам важности словам
Прибывать -
1) прийти, приехать. Прибыть на вокзал.
2) увеличиться. Вода прибывала
Приступить - подступить или начать.
Приступить к строительству.
Приемник - аппарат или учреждение для приема. Приемник-распределитель.
Приклоняться - наклоняться, пригибаться. Приклонил ветку.
Притворить - неплотно закрыть.
Притворить двери
Приходящий - от слова приходить.
Приходящая домработница.
Презирать -относиться к кому-нибудь
с презрением. Презирать труса
Предать - отдать, изменить, выдать.
Предать Родину.
Пребывать - находиться где-нибудь
или в каком-нибудь состоянии.
Пребывать в унынии.
Преступить - самовольно нарушить,
отступить. Преступить закон
Преемник - чей-то продолжатель.
Выбрал себе преемника.
Преклоняться - чувствовать глубокое
уважение, восхищение. Преклоняться
перед подвигом
Претворить - воплотить, осуществить.
Претворить в жизнь.
Преходящий - временный, недолговечный
Преходящее явление.
Почему мы говорим с завода, с вокзала, но из дома, из клуба; с Кавказа, с Украины, но из Крыма, из Сибири; из армии, но с флота? Есть ли какие-нибудь правила употребления предлогов из и с в общем значении "откуда-нибудь". Употребление предлогов из и с определяется обычно их значением. В значении отправления, удаления откуда-нибудь применяются оба этих предлога, однако один из них, а именно из, оказывается более узким, конкретным по значению, а предлог с - более общим. Сравните, например: из дома, из избы, из школы, но -с севера, с юга, с прогулки и т. п. В таких случаях, как с Кавказа, с Памира, с Алтая, предлог с обозначает еще и движение сверху вниз, т. е. как бы спуск с гор, а не простое возвращение откуда-нибудь.
Эти смысловые различия, имеющие исторические объяснения, в настоящее время в значительной мере потеряны. Они уступили место отношениям чисто грамматическим, формальным. Нет однозначного ответа на вопрос, почему в одних случаях мы говорим и пишем из (из Прибалтики, из командировки, из армии), а в других случаях с (с Камчатки, с совещания, с флота).
Зато мы всегда можем установить, как в сомнительных случаях следует употреблять эти предлоги. Для этого есть одно простое правило. В современном русском литературном языке предлоги из и с имеют антонимы, т. е. противоположные по значению предлоги. Для из - это предлог в, а для с - предлог на. По этим парам легко установить правильное употребление предлогов или проверить себя в затруднительных случаях. Например: раз мы говорим в Прибалтику - то следует говорить из Прибалтики, в армию - из армии, в магазин, в школу, в Москву - из магазина, из школы, из Москвы. Другая пара предлогов на и с:на Украину, на Камчатку, на совещание - с Украины, с Камчатки, с совещания.
Однако в средствах массовой информации нередко можно услышать: в Украине - из Украины. Очевидно, что перед нами диалектный вариант словоупотребления, получивший широкое распространение в связи с выходом страны на международную арену.
В просторечии предлоги из и с нередко смешиваются, употребляются неправильно. Нельзя говорить, например: вернулся со школы, с магазина, с армии (вместо из школы, из магазина, из армии). Это противоречит литературной норме.
Ссылка здесь

Происхождение падежей

На олимпиаде по русскому языку среди прочих заданий было такое: "Какому падежу в современном русском языке соответствует падеж, который раньше назывался сказательным?" Ответ вы найдёте, прочитав данную статью. В ней много интересного и о других падежах.
После принятия христианства на Руси возникла потребность в обучении людей грамоте. Чтобы это сделать, нужно было нормировать или систематизировать язык. Грамматик в то время ещё не существовало.
В начале XIV века из различных греческих грамматических трактатов было составлено в Сербии сочинение "О восьми частях слова" (то есть "речи"). В соответствии с греческой системой для славянского языка определяется пять падежей. Названия их, как и само слово "падеж" (или "падение") были образованы путём калькирования (перевод слова по частям) соответствующих греческих терминов.
Слово "падеж" (греческое ptosis) обозначало изменение окончания, благодаря которому слово становится в определённые отношения к другим словам. В сочинении "О восьми частях слова" эти отношения представляются следующим образом.
Падеж правый (позже именительный) калькируется с греческого orte и даёт правильную, или исходную форму слова. Филолог конца XVI века Максим Грек называл этот падеж прямым. Все остальные падежи являются по отношению к нему косвенными (или косыми, греческое plagiai), так как они клоняются, то есть отклоняются от него. Современный термин склонение появился в XVI веке, представляя собой кальку с латинского declinatio.
Второй падеж - родный (греческое genike, позже он стал называтьсяродительным), одна из функций которого - обозначение рода, происхождения, отнесения предмета по классу подобных (произведение искусства).
Дательный (греческий dotike) назван так по одной из своих функций, связанной с глаголом дать, давать.
Виновный падеж (греческое aitiatike, винительный) - образовано от слова "вина" (греческое aitia), имевшего в древности значение "причина", и рассматривается как падеж обозначения причины того или иного действия (ловить бабочку).
Пятый падеж - Звательный (греческий kletike), который употреблялся при обращении. В современном русском языке от него остались следы в виде форм: отче, старче, друже, а его функции выполняет именительный падеж. Правда, сейчас происходит формирование нового Звательного падежа: Вась, Петь, Свет.
Но греческая система не удовлетворяла потребностям изучения славянских языков, так как в нём не было Творительного и Предложного падежей.
В начале XVI века посольский переводчик Дмитрий Герасимов перевёл популярный в Европе трактат латинской грамматики IV века Доната. Здесь впервые появляется термин Именовательное падение, с пояснением "правое по-гречески", которое явилось калькой с латинского Nominativus. Остальные падежи имеют прежние названия, так как

Читать дальше